Texas Catholic Herald, March 15, 2011
Nearly all traditional Catholics are acutely aware of flaws in the novus ordo missae in current use. Its official translation into English magnifies its errors. The demand for translation that we might understand the words evaporates in realization that no previous generation had needed such a feeble crutch, if only because the celebrant spoke not to the congregation but to our omni-lingual God. Examining English translations of the traditional Mass we discover majestic use of highly literate work almost worthy of its subject. These translations varied somewhat depending on the skill of the translator and necessity of some verbal variance for copyright. But realizing the base motives of the authors of the current novus ordo missae we never expected such admissions as found in an article in the Texas Catholic Herald, last Ides of March. It resembles an apology from Brutus and Cassius.
Let’s quote the this article: The Church is changing because a new Latin edition of the Roman Missal includes newly named [canonized?] saints and additional prayers [evidently unnecessary unless the current novus ordo is somehow defective!]. Liturgiam Authenticum, a new translation instruction from Rome, changed the manner in which translations are made and guided the [very latest] translation of the Roman Missal. This process involved 11 English-speaking bishops conferences and the wisdom [a veritable thimbleful] of hundreds of bishops. The language of the new translation preserves the theology [adapted to our times] and poetic imagery of the Latin, [and] allusions to Scripture and the Church Fathers [in a vain effort to ignore the rite’s irreparable invalidity].
Back to the article: Local participants in the recent Roman Missal workshops said the translation process is “well thought-out” and “required a lot of effort.” The language is “more formal, not casual”; “poetic”; and “noble language to raise the people up,” [again implying shortcomings in the rite imposed forty years ago] allowing the faithful the opportunity to hear and pray the Mass “with new [longer] ears.”
All English-speaking countries will use the translation, giving a sense [never conveyed by the original Latin?] of the universal nature of the Church. Workshop participants said the change was not as great [also forced] adjustment as the Church had in the 1970s: the parts of the Mass will remain the same, but some of the words are different. While words are changing, these “words can change hearts.” [The current words won’t do the job?] Workshop participants saw the change as an opportunity for everyone to renew and deepen their [sic] love for the Eucharist, to grow in personal holiness and to be able to celebrate the liturgy more meaningfully. [Not everyone! Only a man who has been validly ordained priest can celebrate Mass.]
Back to the article: The participants could be called realists, as they recognized change brings challenge and loss of their comfort zone: that familiarity [JOKE] they currently have at Mass. Those at the workshops … feared and lamented they may lose some parishioners who might resist change. [What has the new “Church” done for us who resisted change, except to impose further change?] The parish teams affirmed their desire to ensure that everyone, especially the youth and those Catholics who do not attend Mass regularly [and generally lack interest], would be knowledgeable and comfortable with the changes. Other workshop participants inquired about the costs parishes would incur when they purchase new music settings, participation aids [scorecards?] and Roman Missals. [Second collections?]
Back to the article: The parish teams began with energy and enthusiasm [The mountain laboured and brought forth a mouse.] to formulate goals and opportunities to prepare the faithful at their parishes and schools for the changes all will experience. Participants look at the upcoming years as a time when all can learn more about the Mass, be inspired by the new prayers and be drawn more deeply into the richness of the sacrament [thus repairing current deficiencies?]. This can indeed be a time of hope in renewal.
[In fifty years the Great Renewal has accomplished all but total destruction of the Catholic Church.]